Утуёх
был один текст на тамблере про смысл Good Bye Bye, начала переводить, чтобы поделиться дип афекшн, перевёла половину и поняла, что текст какой-то не тот. т.е. он, конечно, о том же, но будто более поверхностный. первый вариант найти не получается, и у меня уже чувство, что он мне приснился.
"сейчас там этого нет, но, поверьте, оно было" вместо всего перевода.
"сейчас там этого нет, но, поверьте, оно было" вместо всего перевода.